https://www.avient.com/sites/default/files/2025-01/Securities Trading Policy %282024%29 Final.pdf
The policy does apply, however, to
any sale of stock as part of a broker-assisted cashless exercise of an option, or any other
market sale for the purpose of generating the cash needed to pay the exercise price of an
option.
https://www.avient.com/sites/default/files/2023-01/AVNT Dec 2022 Earnings Presentation.pdf
Sales EBITDA
Specialty Engineered Materials
Color Additives and Inks
$585M$3,635M
29
C O L O R , A D D I T I V E S & I N K S
2022 REVENUE | $2 .3 B ILL ION
US & Canada
Latin America
END MARKET REGION
30
33%
Building &
1% Energy
Figures represent 2022 full year estimates
S P E C I A LT Y E N G I N E E R E D M AT E R I A L S
2022 PRO FORMA REVENUE | $1 .3 B ILL ION
END MARKET
US & Canada
50%
REGION
31 Figures represent 2022 full year estimates
19%
8%Industrial
16%
Building &
31%
28%
Building &
3%
2% Defense
(20% of sales)
2022 PROFORMA AVIENT REGIONAL SALES
BY END MARKET
29%
17%
Building &
(35% of sales)
14%
Building &
12%
US &
Canada
(40% of sales)
49%
Building &
LATAM
(5% of sales)
3%Telecommunications
Figures represent 2022 full year estimates32
https://www.avient.com/sites/default/files/2025-01/AVNT Dec 2022 Earnings Presentation Updated.pdf
Sales EBITDA
Specialty Engineered Materials
Color Additives and Inks
$585M$3,635M
29
C O L O R , A D D I T I V E S & I N K S
2022 REVENUE | $2 .3 B ILL ION
US & Canada
Latin America
END MARKET REGION
30
33%
Building &
1% Energy
Figures represent 2022 full year estimates
S P E C I A LT Y E N G I N E E R E D M AT E R I A L S
2022 PRO FORMA REVENUE | $1 .3 B ILL ION
END MARKET
US & Canada
50%
REGION
31 Figures represent 2022 full year estimates
19%
8%Industrial
16%
Building &
31%
28%
Building &
3%
2% Defense
(20% of sales)
2022 PROFORMA AVIENT REGIONAL SALES
BY END MARKET
29%
17%
Building &
(35% of sales)
14%
Building &
12%
US &
Canada
(40% of sales)
49%
Building &
LATAM
(5% of sales)
3%Telecommunications
Figures represent 2022 full year estimates32
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-11/Terms and Conditions of Sale for Canada %28French Translation%29.pdf
En
cas de manquement ou d’inexécution de la part de l’acheteur, le
vendeur a le droit (mais n’est pas tenu) de recouvrer de l’acheteur,
en plus des autres dommages-intérêts attribuables à un tel
manquement ou à une telle inexécution : (i) dans le cas des produits
fabriqués tout spécialement pour l’acheteur ou qui ne peuvent
raisonnablement être revendus par le vendeur à un tiers, le prix de
ces produits, tel qu’il est indiqué sur la confirmation de commande
du vendeur; ou (ii) dans le cas des produits qui peuvent être revendus
par le vendeur, des dommages-intérêts équivalant à cinquante pour
cent (50 %) du prix des produits, tel qu’il est indiqué sur la
confirmation de commande du vendeur, à titre de dommages-intérêts
liquidés.
9.
L’acheteur ne doit pas exporter, réexporter,
transférer, retransférer ou communiquer, directement ou
indirectement, les produits ou éléments fournis par le vendeur
et/ou les éléments intégrant ces produits ou transformés à partir
de ces produits, en violation des lois en matière de contrôle du
commerce ou, lorsqu’une licence d’exportation ou une autre
approbation est requise de la part d’une autorité ou d’un
organisme gouvernemental, sans avoir obtenu au préalable cette
licence ou cette approbation.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-03/Terms and Conditions of Sale for the United Arab Emirates.pdf
Seller’s entire
liability to Buyer for damages, whether under breach of warranty or
any other cause whatsoever, and whether under this contract or
otherwise, shall in no event exceed that part of the purchase price
applicable to the portion of Product giving rise to Buyer’s claim for
such damages.
If (i) Buyer is in default of performance
of its obligations towards Seller and fails to provide adequate assurance of
Buyer’s performance before the date of scheduled delivery; or (ii) if Seller
has reasonable doubts with respect to Buyer’s performance of its
obligations and Buyer fails to provide to Seller adequate assurance of
Buyer’s performance before the date of scheduled delivery and in any case
within thirty (30) days of Seller’s demand for such assurance; or (iii) if
Buyer becomes insolvent or unable to pay its debts as they mature, or goes
into liquidation or any bankruptcy proceeding shall be instituted by or
against Buyer or if a trustee or receiver or administrator is appointed for
all or a substantial part of the assets of Buyer or if Buyer makes any
assignment for the benefit of its creditors; or (iv) in case of non-compliance
of Buyer with any law, statute ordinance, regulation, code or standard
(“Laws and Standards”), then Seller may by notice in writing to Buyer,
without prejudice to any of its other rights: (a) demand return and take
repossession of any delivered Products which have not been paid for and
all costs relating to the recovery of the Products shall be for the account of
Buyer; and/or (b) suspend its performance or terminate its order
confirmation for pending delivery of Products unless Buyer makes such
payment for Products on a cash in advance basis or provides adequate
assurance of such payment for Products to Seller.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-03/Terms and Conditions of Sale for Slovakia.pdf
Seller’s entire liability to Buyer for damages, whether
under breach of warranty or any other cause
whatsoever, and whether under this contract or
otherwise, shall in no event exceed that part of the
purchase price applicable to the portion of Product
giving rise to Buyer’s claim for such damages.
i) If Buyer is in default of
performance of its obligations towards Seller and fails to
provide adequate assurance of Buyer’s performance before
the date of scheduled delivery; or (ii) if Seller has
reasonable doubts with respect to Buyer’s performance of
its obligations and Buyer fails to provide to Seller adequate
assurance of Buyer’s performance before the date of
scheduled delivery and in any case within thirty (30) days
of Seller’s demand for such assurance; or (iii) if Buyer
becomes insolvent or unable to pay its debts as they
mature, or goes into liquidation or any bankruptcy
proceeding shall be instituted by or against Buyer or if a
trustee or receiver or administrator is appointed for all or a
substantial part of the assets of Buyer or if Buyer makes
any assignment for the benefit of its creditors; or (iv) in
podstatnú časť alebo ak kupujúci zrealizuje akékoľvek
postúpenie v prospech svojich veriteľov, alebo (iv) v
prípade nedodržania akéhokoľvek zákona, nariadenia,
predpisu, zákonníka alebo normy (ďalej len „zákony a
normy“) zo strany kupujúceho, potom bez toho, aby tým
boli dotknuté ostatné jeho práva, je predávajúci oprávnený
v písomnej podobe od kupujúceho: (a) požadovať vrátenie
a znovunadobudnutie akýchkoľvek dodaných výrobkov,
ktoré neboli uhradené, pričom všetky náklady súvisiace so
znovunadobudnutím výrobkov bude znášať kupujúci,
a/alebo (b) prerušiť svoje plnenie alebo zrušiť svoje
potvrdenie objednávky v súvislosti s nevykonanou
dodávkou výrobkov, kým kupujúci za výrobky najprv
nezaplatí alebo neposkytne predávajúcemu primerané
ubezpečenie o takejto platbe za výrobky.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-03/Terms and Conditions of Sale for Pakistan.pdf
Seller’s entire liability to Buyer for damages, whether under breach
of warranty or any other cause whatsoever, and whether under this
contract or otherwise, shall in no event exceed that part of the
purchase price applicable to the portion of Product giving rise to
Buyer’s claim for such damages.
i) If Buyer is in default of
performance of its obligations towards Seller and fails to provide
adequate assurance of Buyer’s performance before the date of
scheduled delivery; or (ii) if Seller has reasonable doubts with
respect to Buyer’s performance of its obligations and Buyer fails to
provide to Seller adequate assurance of Buyer’s performance before
the date of scheduled delivery and in any case within thirty (30) days
of Seller’s demand for such assurance; or (iii) if Buyer becomes
insolvent or unable to pay its debts as they mature, or goes into
liquidation or any bankruptcy proceeding shall be instituted by or
against Buyer or if a trustee or receiver or administrator is appointed
for all or a substantial part of the assets of Buyer or if Buyer makes
any assignment for the benefit of its creditors; or (iv) in case of non-
compliance of Buyer with any law, statute ordinance, regulation,
code or standard (“Laws and Standards”), then Seller may by notice
in writing to Buyer, without prejudice to any of its other rights: (a)
demand return and take repossession of any delivered Products
which have not been paid for and all costs relating to the recovery
of the Products shall be for the account of Buyer; and/or (b) suspend
its performance or terminate its order confirmation for pending
delivery of Products unless Buyer makes such payment for Products
نس نہیں دے گی، جیسا کہ قابل اطلاق دانشورانہ املاک کے حق کے تحت کوئی لائس
ہے۔ نمونہ یا ترقیاتی مواد فراہم کرنے کا عمل پیڻنٹ کے مالک کی اجازت کے بغیر
کسی بھی پیڻنٹ ایجاد پر عمل کرنے کی اجازت، سفارش، یا حوصلہ افزائی کے
طور پر کام نہیں کرتا۔
والی مصنوعات کو منقطع فروخت کننده کسی بھی وقت یہاں فروخت ہونے بندش۔ ۔۵
کر سکتا ہے، جب تک کہ خریدار اور فروخت کننده تحریری طور پر متفق نہ ہوں۔
خریدار اس کے تحت تمام ادائیگیاں نقد یا نقد رقم کے مساوی ادائیگی اور کریڈٹ۔ ۔٦
فنڈز میں، وقت کے اندر، اور فروخت کننده کی انوائس پر بتائے گئے مقام پر کرے
یر سے کی گئی ادائیگیوں پر لاگو قانون کے مطابق زیاده سے زیاده فیصد پر گا۔ د
سود ہوگا۔ خریدار کو سیٹ آف کا کوئی حق نہیں ہوگا۔ اگر فروخت کننده یہ طے
کرتا ہے کہ خریدار کی مالی ذمہ داری بیچنے فروخت کننده لیے خراب ہو گئی ہے
ه اپنی صوابدید پر پیشگی نقد یا بصورت دیگر غیر تسلی بخش ہے، تو فروخت کنند
، مختصر شرائط، اور/یا خریدار سے تسلی بخش سیکیورڻی کی CODادائیگی،
پوسڻنگ کا مطالبہ کر سکتا ہے اور ترسیل روک سکتا ہے۔ اگر خریدار کا انوائس
کے حوالے سے کوئی تنازعہ ہے، تو خریدار کو انوائس کی تاریخ کے بعد سات
اندر فروخت کننده کو مطلع کرنا چاہیے۔ اس کے بعد، ) کاروباری دنوں کے 7(
خریدار خود بخود انوائس کی منظوری دیتا ہے۔
اگر موجوده یا مستقبل کا کوئی قانون، حکومتی فرمان، حکم، حکومتی رکاوڻیں۔ ۔۷
ضابطہ، یا کسی موجوده یا مستقبل کے قانون سازی کے تحت حکم نامہ فروخت
افہ یا نظر ثانی کرنے سے روکتا ہے جیسا کہ یہاں فراہم کیا کننده کو قیمت میں اض
گیا ہے، یا کسی کی طرف سے دوسرے کے لیے تحریری نوڻس پر، اس کے تحت
کسی قیمت یا قیمت میں اضافے کو کالعدم یا کم کر دیتا ہے تو فروخت کننده اور
نامے خریدار اس معاہدے کو اس طرح کے قانون، فیصلے، حکم، ضابطے، یا حکم
کے مطابق کرنے کے لیے باہمی طور پر قابل قبول تبدیلیوں کی نشاندہی کرنے کی
) یوم کے اندر 60کوشش کریں گے۔ اگر فریقین اس طرح کے نوڻس کے بعد ساڻھ (
اس طرح کی تبدیلیوں پر متفق اور عمل درآمد نہیں کرسکتے ہیں، تو فروخت کننده
ی طور پر اس معاہدے کو ختم کرنے کو خریدار کو تحریری نوڻس کے ذریعے فور
کا حق حاصل ہوگا۔
فریقین اس بات پر متفق ہیں کہ یہاں فراہم کرده قیمت ۔شرائط کی ایڈجسڻمنٹ؛ ترسیل ۔۸
اور/یا ڈیلیوری اور شپمنٹ کی شرائط فروخت کننده کی طرف سے ڈیلیوری سے
بشمول خام مال کی قبل کسی بھی وقت مارکیٹ کے حالات میں ہونے والی تبدیلیوں،
قیمتوں میں اضافہ، مال برداری میں اضافہ، نقل و حمل، یا ایندھن کے سرچارجز،
اور/یا ڈیوڻی، ڻیرف، یا آرڈر کی منظوری کے بعد پروڈکٹ کی فروخت/شپمنٹ کے
سلسلے میں فروخت کننده پر عائد ڻیکس ، کی وجہ سے تبدیل کی جا سکتی ہیں۔ اگر
ہے، تو اس طرح کی رعایت صرف ان مصنوعات کی فروخت کننده رعایت دیتا
ترسیل اور/یا مقدار سے متعلق ہوتی ہے جن کا ذکر خاص طور پر فروخت کننده
کے آرڈر کی تصدیق میں کیا گیا ہے۔ ڈیلیوری کے لیے کوئی بھی وقت یا تاریخیں
کے آرڈر کی تصدیق کے) صرف فروخت کنندهجو فروخت کننده دیتا ہے (بشمول
ہیں اور فروخت کی شرائط نہیں ہیں۔ فریقین متفق ہیں کہ وقت اہمیت کا حامل تخمینہ
کو جزوی ترسیل میں آرڈر کی تصدیق میں بیان کرده فروخت کنندهنہیں ہے۔
مصنوعات کی فراہمی اور اس کے مطابق انوائس کرنے کا حق ہے۔ جب تک کہ
ده ایک تحریر فروخت کننده اور خریدار دونوں فریقوں کی طرف سے دستخط ش
میں فرم ڈیلیوری کی تاریخ کی مدت پر واضح طور پر اتفاق نہیں کرتے ہیں، کسی
بھی مصنوعات کی ترسیل میں تاخیر خریدار کو اس کی ڈیلیوری قبول کرنے کی
ذمہ داری سے آزاد نہیں کرے گی۔ کسی بھی صورت میں ڈیلیوری میں تاخیر کی
اور/یا اخراجات کا ذمہ دار نہیں ہوگا۔ وجہ سے فروخت کننده کسی بھی نقصانات
خریدار مصنوعات کو قبول کرنے اور فروخت کننده کے ذریعہ فراہم کرده
مصنوعات کی مقدار کے لیے آرڈر کی تصدیق میں بیان کرده ریٹ ادا کرنے کا
پابند ہوگا۔ خریدار کی خلاف ورزی یا کام کرنے میں ناکامی کی صورت میں،
رح کی کارروائی سے ہونے والے دیگر نقصانات کے علاوه، فروخت کننده کو اس ط
خاص طور پر خریدار کے لیے تیار کرده (i)خریدار سے وصولی کا حق ہوگا:
مصنوعات کی صورت میں یا جنہیں فروخت کننده کسی تیسرے فریق کو معقول
طور پر دوباره فروخت نہیں کر سکتا، ایسی مصنوعات کی قیمت جیسا کہ فروخت
ان مصنوعات کی صورت (ii)ه کے آرڈر کی تصدیق میں بیان کی گئی ہے؛ یا کنند
میں جنہیں فروخت کننده دوباره فروخت کر سکتا ہے، مصنوعات کی قیمت کے
) کے برابر نقصانات جیسا کہ فروخت کننده کے آرڈر کی توثیق 50پچاس فیصد (٪
میں نقل کیا گیا ہے۔
ریدار فروخت کننده کے تئیں اپنی ذمہ داریوں کی خ )i(اگر معطلی اور خاتمہ۔ ۔۹
کارکردگی میں ناقص ہے اور طے شده ترسیل کی تاریخ سے پہلے خریدار کی
اگر فروخت (ii)کارکردگی کی مناسب یقین دہانی فراہم کرنے میں ناکام رہتا ہے؛ یا
کننده کو خریدار کی اپنی ذمہ داریوں کی کارکردگی کے حوالے سے معقول شکوک
و شبہات ہیں اور خریدار طے شده ڈیلیوری کی تاریخ سے پہلے اور کسی بھی
صورت میں فروخت کننده کی طرف سے اس یقین دہانی کے مطالبے کے تیس دنوں
کے اندر فروخت کننده کو خریدار کی کارکردگی کی مناسب یقین دہانی فراہم کرنے
و جاتا ہے یا اپنے قرض کی ادائیگی اگر خریدار دیوالیہ ہ (iii)میں ناکام رہتا ہے؛ یا
کرنے سے قاصر ہو جاتا ہے جیسا کہ وه بالغ ہو جاتا ہے، یا لیکویڈیشن میں چلا
جاتا ہے یا دیوالیہ ہونے کی کوئی کارروائی خریدار کی طرف سے یا اس کے خلاف
قائم کی جائے گی یا اگر کسی ڻرسڻی یا وصول کننده یا منتظم کا تقرر کیا گیا ہو یا
اس کے کسی خاص حصے کے لیے خریدار کے اثاثے یا اگر خریدار اپنے قرض
خریدار کی جانب سے کسی (iv)دہندگان کے فائدے کے لیے تفویض کرتا ہے؛ یا
قانون، آئینی آرڈیننس، ضابطے معیار کی عدم تعمیل کی صورت میں، فروخت کننده
اس کے دیگر حقوق میں سے کسی بھی تعصب کے بغیر، خریدار کو تحریری طور
کسی بھی ترسیل شده مصنوعات کی واپسی اور دوباره (a)پر نوڻس دے سکتا ہے:
ادائیگی نہیں کی گئی ہے اور مصنوعات کی بازیابی قبضے کا مطالبہ کرے جن کی
(b)سے متعلق تمام اخراجات خریدار کے اکاؤنٹ کے لیئے ہوں گے۔ اور/یا
مصنوعات کی زیر التواء ترسیل کے لیے اس کی کارکردگی کو معطل کردے یا
اس کے آرڈر کی توثیق کو ختم کردے جب تک کہ خریدار مصنوعات کے لیے اس
گی پیشگی بنیاد پر نہ کرے یا فروخت کننده کو پروڈکڻس کے لیے طرح کی ادائی
on a cash in advance basis or provides adequate assurance of such
payment for Products to Seller.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-09/Terms and Conditions of Sale for Poland.pdf
Seller’s entire liability to
Buyer for damages, whether under breach of warranty
or any other cause whatsoever, and whether under the
sale contract to which these Terms apply or otherwise,
shall in no event exceed that part of the purchase price
applicable to the portion of Product giving rise to
Buyer’s claim for such damages.
i) Jeśli Kupujący nie
wywiązuje się ze swoich zobowiązań wobec
Sprzedającego i odpowiednio nie zapewnieni o ich
wykonaniu przed datą planowanej dostawy; lub (ii) jeśli
reasonable doubts with respect to Buyer’s performance of
its obligations and Buyer fails to provide to Seller adequate
assurance of Buyer’s performance before the date of
scheduled delivery and in any case within thirty (30) days
of Seller’s demand for such assurance; or (iii) if Buyer
becomes unable to pay its debts as they mature, or goes
into liquidation or if a trustee or receiver or administrator
is appointed for all or a substantial part of the assets of
Buyer; or (iv) in case of non-compliance of Buyer with any
applicable law, statute ordinance, regulation, code or
standard (“Laws and Standards”), Seller may by notice in
writing to Buyer, without prejudice to any of its other
rights: (a) demand return and take repossession of any
delivered Products which have not been paid for and all
costs relating to the recovery of the Products shall be for
the account of Buyer; and/or (b) suspend its performance
or terminate its order confirmation for pending delivery of
Products unless Buyer makes such payment for Products
on a cash in advance basis or provides adequate assurance
of such payment for Products to Seller.
https://www.avient.com/sites/default/files/resources/PolyOne_English-Thai_Terms_and_Conditions.pdf
Seller’s entire
liability to Buyer for damages, whether
under breach of warranty or any other
cause whatsoever, and whether under this
contract or otherwise, shall in no event
exceed that part of the purchase price
applicable to the portion of the Product
giving rise to Buyer’s claim for such
damages.
https://www.avient.com/sites/default/files/2021-01/avient-colorants-belgium-registered-publication.pdf
Il est représenté par un million quatre cent cinquante-quatre mille deux cent quarante-deux
(1.454.242) actions, numérotées de 1 à 1.454.242, sans mention de valeur nominale, représentant
chacune une part égale du capital.